The Incirli “Human Sacrifice” Trilingual: Not a Trilingual about Human Sacrifice

sethlsanders

First part: Front of the inscription*

Since the text of this incredibly interesting but horribly worn stela is not currently available in any digital form, including books or online journal articles, here is the text and translation, based on Steven Kaufman and Bruce Zuckerman’s careful work (S.A. Kaufman 2007. The Phoenician Inscription of the Incirli Trilingual: A Tentative Reconstruction and Translation, Maarav 14.2, 7–26). This is a very simplified version of Kaufmann’s edition, which should be consulted because it indicates many places where the characters are incompletely preserved.

I present here the front, from which the most text is preserved, along with a translation after his. I present the more obscure and uncertain passages in italics. Later I will add the other three sides and a more original translation.

  1. hgbl z mtn/t tkltʾplsr pʾl mlk ʾšr

This frontier is a gift of Tiglath-Pileser—Puʾul, king of Assyria,

  1. lmlk wlšpḥ mlk dnnym | hgbl gbl

View original post 326 more words

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s